Tuesday, June 21, 2011

Bokura ga Ita chapter 66 summary/translation

Still looking for kimi ni todoke Japanese raws, but in the meantime, here's Bokura ga Ita:

cover page: Yano holding his dog
What do you think of this adorableness? They say she is just like her owner. Yes indeed.


Takeuchi: I'm surprised you were able to find a new apartment so quickly
Yano: no security deposit, no finder's fee either (I jumped on it)
T: seriously? Maybe there was an incident and it's haunted, huh?
Y: there aren't many apartments with cheap pet fees. plus I've never seen a ghost (ok ok, I know you're hungry)
T: that's true...
Y: hey, I'll unload my stuff; you wipe the floors
T: ok ok
T: hey
Y: hmm?
T: did Yamamoto go back home?
Y: yeah
T: what is she doing back there?
Y: who knows? I have no idea. but her Dad's come back home. so maybe like, restarting her family life? something like that?
T: oh...(family life, huh)
Y: being able to restart ...is nice, huh (aw, girl, you were really hungry weren't you note: this is to the dog)
T: so what are you gonna do now?
Y: what do you mean?
T: are you gonna be alone?
Y: hell no, of course not. obviously I'm gonna be all lovey dovey
Y: ....with Rarami (just the two of us <3)
T: hey, you're ok with me just unloading this stuff onto the shelves?
Y: uhhh yeah, whatever
T urgh, why's this so heavy (tweaks his back)
T western books. (crap I really did something to my back)
T: what is this small box?
T opens the box and finds the cell phone strap that's a capsule (matching pair with Nanami)

::flashback::
T: hey Takahashi, that strap...
N: it's a matching set with Yano's...
N: although he said that it's lame so I don't know if he's actually using it

T: the water inside has evaporated...
Y: make sure you arrange everything vertically.
Y: vertical, ok?!!
T: oh ok
T: ...you don't have much stuff do you
Y: yeah. I've gotten rid of everything I don't need
T: ...oh yeah...? (smiling to himself)

T: I'm starving
Y: let's go out to eat
T: are there restaurant's around here?
Y: hey, what about there?
T: there's a sign up
Y: it's Chinese food
T: I don't care what it is
T: as long as I can eat it

T: hurry up and ask me Takahashi's number
Waitress: sorry for the wait. Here are Szechuan pickles and spring rolls
T: there's no need to hold back on my account
Y: I'm not holding back. If I wanted to ask you, I would
Y: anyway. Can you stop using me to get over your own feelings?
Y: for me, whatever occurred between you and Takahashi was between you and Takahashi. What goes on between me and Takahashi is between me and Takahashi.
T: sigh-- I'm envious of you. the way you can just say it so simply like that.
T: you were always there between me and Takahashi. for all 5 years.
waitress brings more food
Y: so why don't you tell me to get lost
T: huh?! of course I can't. I've been wanting to see you all this time too
T: oh god...you're so irritating

Later at Yano's Takeuchi is spending the night
T: hey
Y: hm?
T: you think we'll be visited by a ghost?
Y: of course not
T: I've actually seen one before
T: do you remember Pi-ko?
Y: Pi-ko?
T: yeah we used to have her as a pet..
Y: oh yeah the yellow parrot (the one that fell from the 2nd floor while in her cage and managed to survive...)
T: we had her for 7 years and then she died a peaceful death (I was in my 2nd year of Junior high)
T: I buried her under the azalea in our back yard
T: and then one night in the middle of the night I woke up and found Pi-chan sitting there on top of my blanket
T: I was just staring at her in shock and then she said, "thank you"
Y: .....................oh........................that's a nice dream...
T: it wasn't a dream! (it's true!! aw shit, this is the first time I've ever told anybody too)
Y: I bet the place my mom and I used to live in is known as a haunted place too
T: sorry...that's not what I was trying to get at
Y: Take...I...I'm glad you were always there...
Y: if only I could say so from the bottom of my heart
Y: in reality, it's tough (hahaha)
T: oi
Y: regardless of how things were, these past 5 years you supported Takahashi
Y: I feel like I've been forced to see how much Takahashi's been protected...and supported...and supporting you
Y: why...was it you?
T: ...so....why don't you tell me to get lost?
"Why was it you"
T: I can't sleep
Takeuchi is staring off into space and scared by Rarami jumping on Yano's bed
T: I wouldn't hold back either if it were anybody but you

in the morning:
Y: ....I was paralyzed last night..
T: really? I slept well

T: (maybe Rarami was on top of you?) I should be heading out soon (I have to meet someone in the afternoon)
Y: ah, thanks for sleeping over
T: let me know if something comes up

T: oh
T: you should clean your room periodically (leaves and closes door)
Y: even though I've barely unpacked?

Yano is playing around on his computer. He looks up a number for a publishing company (Nanami's, I'm guessing)
Y: Hey, Rara-tan
Y: do you think I have any right to see Takahashi?

I'm guessing the cryptic message Takeuchi was sending Yano to clean his room is so that he will find the cell phone strap?

9 comments:

  1. you have every right to see her!!! ;~;

    ReplyDelete
  2. thanks so much for the summary/translations!
    can't wait for chap 67 ♥ once again, thank youuuuu <3

    ReplyDelete
  3. what about this blogger? I think she differentiates thoughts from speech.

    http://ameblo.jp/happy-more/archive-201106.html

    ReplyDelete
  4. just see her already, yano!

    thank you for the summary <3

    ReplyDelete
  5. Thank you so much for the summary!
    I love this manga! I've been following it for 5 years now.
    Your summary just made my day :)!

    ReplyDelete
  6. Can't wait to see what will happen on chapter 67! Thank you very much for posting this summary! I will now on look forward to your posts every month lol

    ReplyDelete
  7. Thanks! cant wait to read kimi ni todoke!

    ReplyDelete
  8. I'm very happy with Japanese comics, especially comics cartoons like naruto, one piece, bleach and other......

    ReplyDelete
  9. Hi Sisyphus, just want to ask if you allow scanlation teams to use your translations.

    ReplyDelete